设为首页 加入收藏
当前位置:翻译资讯

合并翻译法

发布日期:2024-07-05 11:52:04 访问次数:47

合并翻译法:

这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子,通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句,一般用于汉译英。

汉语强调意合,结构较松散,因此简单句较多;英语强调形合,结构较严密,因此长句较多。

所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处,以及意群结束处将长句切断,译成汉语分句。

上一文章:优化翻译流程

下一文章:转换翻译法

工作时间

早9:00 - 晚18:00

周六日休息

150-6260-7136